Economist工学人,但学习开支也涨了亚洲必赢官网app(:

亚洲必赢官网app( 3

Economist工学人,但学习开支也涨了亚洲必赢官网app(:

亚洲必赢官网app( 1

【China Daily】Program powers up nuclear experts

Economist工学人,但学习开支也涨了亚洲必赢官网app(:。Overseas students

亚洲必赢官网app( 2

France has announced plans to simplify visa procedures, reform tuition
fees and boost English courses at French universities in an effort to
more than double the number of foreign students over the next decade.


留学生

国际学生入学人口下落

为在现在10年旅长留学生人数扩展一倍以上,法国政党以来公布了简化签证程序、改进大学学习开销、以及在大学提供更加多斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)语课程等措施。

稿件来源:Chinadaily.com.cn2014-06-22 | 小编:Xu Jingxi | 编辑: |
发表日期:二〇一四-06-23 | 阅读次数:

How to ruin a global brand

US enrollment of international students declined for the second year in
a row, sending waves of unease across American colleges and
universities, which see students from abroad as a buffer against the
falling number of US high-school students graduating each year.

Unveiling the new measures on Monday, Prime Minister Edouard Philippe
said increasing the number of foreigners studying in the country would
help build French influence overseas.

亚洲必赢官网app( 3

三个一等品牌没落之路

美利哥民代表大会学国际学生的入学率接二连三第二年下滑,令U.S.A.各高校深感不安。在U.S.高级中学完成学业生人数连年下跌的情形下,美利坚联邦合众国民代表大会学都把国外留学生视为缓冲技巧。

法兰西共和国总理Edward·Philip本周三在公布那个新行动时说,扩充国际学生人数将拉动扩充法兰西在远方的影响力。

A Sino-French program run by Sun Yat-sen University and the alliance for
civil nuclear engineering education in France held a graduation ceremony
on Monday for its first 72 master’s degree graduates, who are expected
to be a driving force in China’s fast-developing nuclear industry.

Foreign students are going off English universities

The number of new international students enrolling at American
institutions fell by 6.6% during the 2017-18 academic year, on top of a
3.3% decline the year before, according to a report by the Institute of
International Education released Tuesday.

Home to centuries-old universities such as the Sorbonne in Paris and
some leading business schools, France is the world’s top non-English
speaking student destination, but it ranks behind the United States,
Britain and Australia.

The alliance consists of four higher education schools and the
technological research institute under the national supervisor of
nuclear safety.

留学生正在稳步远隔英帝国学院

亚洲必赢官网app(,BRITAIN’S private schools are one of its most successful exports. The
children of the well-heeled flock to them, whether from China, Nigeria
or Russia: the number of foreign pupils rose by 1.4% in the last year
alone. One headmaster recently asked a room full of pupils whether they
flew business class to Britain. Only a few hands went up, suggesting
they were not quite as cosseted as he had thought. Then a boy explained:
many of the pupils fly first class instead. 

英帝国的民办高校能够说是英帝国最成功的“出口商品”之一。在那么些高校里,无论
是源于华夏、尼日瓦伦西亚想必俄罗丝,富有的学习者无尽:仅二〇一八年一年,留学生
的数量就加强了1.4%。前段时间有一个人校长查访了一间满寝的宿舍,并驾驭他们是或不是乘坐商务客舱飞到大不列颠及苏格兰联合王国。非常少的人举起了手,以申明实际上他们并不像她
所想的那样娇生惯养。随后一名男孩解释道:许多上学的小孩子都不曾乘坐头等舱。

Yet foreign students, whether educated in British private schools or
elsewhere, are decreasingly likely to go to English universities.
According to the Higher Education Funding Council for England, 307,200
overseas students began their studies in the country in 2012-13, down
from 312,000 two years earlier and the first drop in 29 years. Student
numbers from the rest of the EU fell—probably a result of the increase
in annual tuition fees in England from 6,000 (10,000) a year to 9,000.
But arrivals from India and Pakistan declined most sharply.

然而那么些留学生,无论是在英帝国的私学依然在其他教育机构承受教育的,进
入大不列颠及英格兰联合王国的高级高校深造的或然性都在不停裁减。依照英帝国高教拨款局的考察,相
较于上一学年的 31.2 万人,在 2011-13 学年选拔在苏格兰大学学习的留学生唯有 30.72 万人,那是 29 年来人数首降。而且欧盟中任何国家的留学生人数也在
降低,极有异常的大希望是遇到了大不列颠及英格兰联合王国每年的学习成本从 6,000 (10,000)扩展到 9,000 的影
响。特别是源于印度和巴基Stan的食指在大幅度下落。

In contrast to the visa regime for private schools, which is extremely
lax (the Home Office counts private schools as favoured sponsors)
student visas have been tightened. Foreign students used to be allowed
to work for up to two years after graduating. They now have only four
months to find a job paying upwards of 20,600 if they want to stay in
Britain.

相对来讲于私学那一定宽松的签证制度(因为私学是内务部的大团结赞助商),
学生签证就严刻大多。以后,海外学生被允许在结业以往可工时长达八年。
而近期,若他们想留在英帝国,就务须在单独七个月的年华内找到一份薪水高于
20,600 的干活。

This change was intended to deal with sham colleges that were in effect
offering two-year work visas. But it seems to have put off serious
students too. Nick Hillman of the Higher Education Policy Institute says
the government has sent unclear messages about the sort of immigration
it wants to restrict. An emphasis on holding down net immigration deters
young Indians and Pakistanis in particular. Australia and America, which
have more relaxed entry criteria for students, are becoming more
favoured destinations. Colin Riordan, Cardiff University’s
vice-chancellor, adds that Britain’s student-visa regime has become more
onerous and fiddly overall.

如此的改换是为着回应那个所谓提供五年事业签的伪造学院和学校。不过这么的做法就如也影响到了实在求学的学员。来自高等教育政研所的Nick·Hill曼代表,
政党的做法向公众传递了七个限制留学移民的模糊音讯。英帝国珍视于调整移民的
政策对来源印度和巴基Stan学生的震慑特别惨痛。同有的时候间,澳国和U.S.A.,因其
对学生宽松的准入标准而变得倍受青眼。卡蒂夫大学副校长克林·Rio丹补充道,
United Kingdom的学习者签证制度变得更加的严峻复杂。

As a result, Britain is losing out to other countries in the contest for
talent—an oddity, given how often the prime minister bangs on about the
“global race”. Its unwelcoming stance will harm its long-term prospects.
And the drift of foreign students from leading British private schools
to American colleges may have another, somewhat happier, consequence:
America might become rather better at cricket.

即便英首相数次重申“全世界竞争”,可United Kingdom却在人才竞争上战胜了另海外家,
多么令人感叹的结果。它不通人情的态势将会有损它现在的前景。留学生放弃U.K.私立高校而转用U.S.的大学或许带来别的二个多少令人愉悦的结果:United Kingdom的板
球都有望被美利哥超过(板球起点于英帝国)。

据米国国际军事学会七月四日颁发的告诉称,2017-18学年,U.S.各大学新入学国际学生的多寡减小了6.6%,而本年的下落率为3.3%。

法兰西享有巴黎索邦大学和多所一流商业学府等百余年历史名校,是全球留学生首要推荐的非印度语印尼语国家,但其排名在美国、大不列颠及英格兰联合王国和澳国从此。

Having completed six years of study, the graduates received nuclear
engineer certificates that are acknowledged by the French government.

The drop takes the number of new students back to the level seen three
or four years ago.

The number of foreign students at French universities fell by 8.5
percent between 2011 and 2016 and the country has seen increased
competition from Germany, Russia, Canada and China, the prime minister’s
office said.

The Sino-French Institute of Nuclear Engineering and Technology in
Zhuhai, Guangdong province, was founded in 2009, aiming to meet China’s
urgent demand for talent in new energies such as nuclear power.

那致使U.S.各大学新入学国际学生的多少退回到三三年前的程度。

法兰西共和国总理办公室表示,在2013年至二〇一六年间,法兰西大学的留学生人数下跌了8.5%。法兰西大学也逐年面前遭逢来自德意志、俄罗斯、加拿大和中华夏族民共和国等国家大学的竞争。

It now has more than 500 students.

At the University of Central Missouri, foreign enrollment surged to 2600
in 2016 before plummeting to just 650 this year, according to data
obtained by The AP.

“Many countries are already building global attractivity strategies,
linking studies, the job market, tourism, which explains the influence
of Asia or monarchies in the Gulf,” Philippe told reporters as he
presented the government’s “Welcome to France” plan.

France is strong in nuclear technology and has been cooperating with
China since the Dayawan nuclear plant in Shenzhen 30 years ago.

美国联合通信社取得的数额突显,在主题加州伯克利分校大学,外国学生的入学人口在2014年新扩充至2600人,今年则骤降至653人。

Edward·Philip在向记者阐述政党的“迎接到法兰西”布署时说:“好些个国度已经济建设立起海内外吸引性战术,把读书、就业市集和旅业联系起来,那也是澳国江山或海湾地区皇上国影响力扩展的来头。”

“As an important player in globalization, China will certainly cooperate
with foreign partners, including France, to develop the new generation
of nuclear power technology. I believe that IFCEN graduates will make
great contributions to the process,” said French Ambassador to China
Maurice Gourdault-Montagne, who attended the graduation ceremony.

At Purdue University, one of the nation’s biggest hubs for international
students, total foreign enrollment fell by 2 percent this year.

“In this field just as in other economic ones, the world’s balance of
power is shifting. That’s why we need to welcome more foreign students,”
he added

“IFCEN graduates will become China’s elite nuclear engineers in the
future, managing the country’s nuclear power stations and pushing
forward technological innovation,” he said.

而作为美利坚联邦合众国最大的国际学生收到地,普渡大学现年海外学生的总的数量下跌了2%。

她补充说:“就就像在其余经济领域一样,留学领域的海内外实力水平也在爆发更改。由此大家要求抓住更加多的留学生。”

The Sino-French institute has a busy curriculum to get students prepared
in language and professional skills.

Meanwhile, the total number of international students in the US plus
those working here on a student visa rose by just 1.5% this year. That
was down from average annual growth of 6.1% over the past decade, a
period during which enrollment of international students doubled.

Philippe said the number of courses taught in English, which have been
increased fivefold since 2004, would be further boosted.

The final three years of the program adopt the French training model for
engineers, with teachers sent from French partners and experts in
nuclear enterprises invited to give lectures.

而且,美利坚同盟友的国际学生总的数量加上持学生签证在美利坚联邦合众国做事的人二〇一八年仅扩张1.5%,低于过去10年平均每年6.1%的增进率,过去10年招生的国际学生的人口大增了一倍。

Edward·Philip说,法兰西共和国民代表大会学的匈牙利(Magyarország)语课程将越发充实。自2000年的话,高卢雄鸡大学的塞尔维亚共和国语课程数量一度扩张了5倍。

Students need to accomplish three rounds of internships during this
phase, progressing from blue-collar jobs to tasks as an engineer.

International enrollment fell by 4 percent following the Sept. 11
attacks in 2001, according to data provided by the institute.

More French classes will also be on offer for foreign students and
student visa applications will be made available online.

Students can choose to graduate with a bachelor’s degree after finishing
four years of study, but most of them endeavor to get a master’s degree.

据他们说该部门提供的多寡,在2000年“911”恐怖袭击之后,U.S.A.的国际学生入学人口下跌了4%。

法国还将向留学生提供更加多西班牙语课程,学生签证申请也将得以在网络造成。

Most of the 72 IFCEN graduates have landed a job at China General
Nuclear Power Corporation, a leading clean energy company headquartered
in Shenzhen.

Similar to previous years, the largest numbers of students came from
China, India and South Korea, which together made up 56.1 percent of all
international students.

非洲欧洲洲国度留学生学习话费将飙升

Three of the remaining signed contracts with Electricite de France and
two with AREVA, both major nuclear power enterprises in France.

和2020年就如,美利坚合众国民代表大会学国际学生的最大来源国是神州、印度和南韩,来自那八个国家的国际学生占到总人数的56.1%。

Under the plan, France will simplify student visa regulations but will
also increase tuition fees for students outside the European Economic
Area in order to be able to provide better facilities. Despite the
increase, fees will still be much lower than in Britain and other
neighboring countries.

Six graduates will pursue a PhD.

The US is also losing students to English-speaking countries such as
Canada, Australia and the UK, which have all seen growth in the past
year.

据书上说最新安插,法兰西共和国将简化学生签证规定,但要进步非亚洲经济区国家留学生的学习费用,以提供越来越好的设施。不过,学习开销上升以往,仍比大不列颠及英格兰联合王国和其余邻国的学习开销低好些个。

“IFCEN has built an international platform for us and provides
diversified career choices,” said student Li Yang.

在招收国际学生方面,United States还输给了加拿大、澳大雷克雅未克联邦(Commonwealth of Australia)和大不列颠及英格兰联合王国等波兰语国家,过去一年,这么些国家的留学生数量都在巩固。

From March 2019, foreign graduates with a French master’s degree will be
able to get a residence visa to look for work or set up a business in
France.

“I had the opportunity to work at the French Alternative Energies and
Atomic Energy Commission for my graduation practice, which helped me win
a full scholarship for my Ph.D. studies in France,” Li said.

Canada reported a 20 percent jump in 2017, while Australia saw a 12
percent increase.

自前些年一月起,在法兰西大学获得学士学位的留学生将得以获批居留签证,方便在法国找工作或创业。

加拿大二〇一七年的留学生人数增进了十分三,澳大佛罗伦萨联邦(Commonwealth of Australia)巩固了12%。

“We are constantly compared, audited, judged among 10 other possible
destinations. In an age of social media, no one can rest on its
reputation only,” Philippe said.

Students from abroad are still flocking to the coasts, but are less
interested in the South and Midwest.

Edward·菲利普说:“学生们直接在将法国和别的十个留学国家开始展览自己检查自纠、检查核对和评议。今后是交际媒体时代了,没人能够一直注重过去的荣耀。”

远处留学生仍在涌向美利坚合众国沿海地段,他们对南方和中西部不那么感兴趣。

French officials said current fees of around 170 a year for a
bachelor’s degree in France or 243 for a master’s – the same as those
paid by French students.

四种原因导致国际学生人数降低

法兰西政坛长官表示,近来在法兰西共和国就读本科和学士每年的学习费用大致分别为170英镑(约合1342元毛曾祖父)和243卢比,和法兰西共和国本国学生学习成本同样。

Several factors are driving the decrease. Visa and immigration policy
changes by the Trump administration have deterred some international
students from enrolling, college administrators and immigration analysts
said.

From September 2019, non-European students will be charged 2,770
annually to study for a bachelor’s degree and 3,770 a year for a
master’s and PhDs.

有两种原因导致了国际学生人数的骤降。美利哥民代表大会学的管理职员和移民分析师以为,Trump政党签证和移民宗旨的转移使某些万国学生免除了去美利坚合众国留学的心劲。

自前一年5月起,非欧洲江山的留学生就读本科学位的学习话费将回升至每年2770澳元,就读博士和硕士学位的留学生每年学习成本为3770韩元。

A strong dollar has made US college tuition relatively more expensive,
Canadian and European universities are competing fiercely for the same
students and headlines about mass shootings also may have deterred some
students, said Allan Goodman, president of IIE.

“That means France will still subsidize two thirds of the cost of their
studies,” Philippe said. “And the fees will remain well below the 8,000
to 13,000 charged by the Dutch or the tens of thousands of pounds paid
in Britain,” he added.

国际文学会主持人Alan·古德曼说,英镑走高使得美利坚合作国民代表大会学学习成本相对更加高昂,加拿大和欧洲的高校也在抢劫国际学生,竞争拾分激烈,关于美利坚合营国广大枪击案的音讯报道也让有个别学生害怕。

她补充说:“那代表法兰西仍将补贴留学生半数的学习开销。在荷兰王国,留学生学习话费在七千法郎到1.3万英镑之间,大不列颠及英格兰联合王国学习开销则高达数万港元。”

“Everything matters from safety, to cost, to perhaps perceptions of visa
policy,” Goodman said.

古德曼说:“各样因素都有,安全、费用、恐怕还也许有对签证政策的思想。”

“We’re hearing that they have choices. We’re hearing that there’s
competition from other countries.”

他说:“大家听新闻说,学生们不断有二个增选;大家也传闻,还会有来自其余国家的竞争。”

The shift is due to a combination of politics, geography and branding,
said Alejandra Sosa Pieroni, an international recruitment expert with
Ruffalo Noel Levitz, a company that consults with colleges to improve
enrollment.

花旗国招生咨询集团拉法洛-Noel-勒维茨集团的国际招生专家亚力杭德拉·索莎·Noel说,这一改动是政治、地理和品牌推广等多样因素导致的。

“Students are not feeling welcome in some states, so they are looking
beyond those states and heading to places where they will feel welcome,”
she said.

“学生在一些州认为不那么受迎接,所以,他们就绕开那多少个州,前往他们认为受招待的州。”她说。

对U.S.A.民代表大会学财务情况发生震慑

Foreign students are big business: They pumped $42 billion into US
college and university coffers in the 2017-18 school year alone.

国际学生给United States民代表大会学带来了大笔收入:仅在2017-18学年,他们就为美利坚同联盟各大学进献了420亿美金(约合2916亿元人民币)。

International students have become an important funding source for
American colleges as traditional revenue sources, such as state funding,
come under pressure. Most undergraduate foreign students do not qualify
for need-based financial aid and must pay close to full tuition and fees
to attend US schools.

是因为内阁帮衬等古板的经费来源受限,国际学生形成U.S.民代表大会学首要的资金来源。大好多就读本科的国际学生不符合申请经济协理的尺度,必须全额支付学习开销和其余花费。

Carol Spradling, director of the school of computer science at Northwest
Missouri State University, said international enrollment began declining
precipitously two years ago, following a “perfect storm” that included
President Trump’s election with his tough talk on immigration and the
shooting of an Indian immigrant worker in Olathe, Kan. The downturn, she
said, had a huge impact on her school’s finances.

美利哥西北蒙大牌州立高校计算机高校参谋长卡萝尔·斯普拉德林说,三年前,Trump当选总统并就移民难题发表强硬言论,一名孔雀之国程序猿在内布拉斯加州奥拉西被枪杀,国际学生的入学率开端大幅度下跌。她说,国际学生下跌对他所在全校的财务产生了伟大影响。

The report also found that the number of US students studying abroad
ticked up by 2 percent last year, continuing eight years of slow but
steady growth. Europe remained the top destination, followed by Latin
America and Asia.

报告还发掘,U.S.学生出国留洋的人头二零一八年扩大了2%,延续8年缓慢但平静地增长。澳国仍是美利坚合众国学生出国留洋的首先选项,紧随其后的是拉美和南美洲。

admin

网站地图xml地图